Опубликовано 17 Апрель, 2022 - 15:29

Всем привет, друзья! С вами Ищущий, и мы ищем хорошие книги : )

Сегодня я хотел бы обсудить с вами произведение Харуки "влюбленный Замза", которое является прямой отсылкой к творчеству Кафки и его одноименному рассказу "превращение". Не буду строить предположения или гипотезы о том, является ли писателем поклонником творчества создателя "замка" или это просто была попытка хайпануть на популярной теме. Для меня здесь главным является немного другое - насколько удачным получилось переосмысление этого произведения.

Замза понятия не имел, где он и что ему следует делать. С трудом осознал лишь одно – теперь он человек по имени Грегор Замза. А это он откуда знает? Быть может, кто-то ему нашептал об этом на ухо, пока он спал?

Но кем же он был, прежде чем стать Грегором Замзой? Чем он был?

И насколько этот рассказ вторичен по отношению к оригинальной истории. Или можно смело говорить о том, что это полностью самостоятельная история, в которой можно увидеть отсылку? И не пытаться притягивать воедино эти две не связанные между собой истории, написанные разными авторами?

Тем не менее, закрыв глаза и сосредоточившись, после нескольких неудачных попыток он вскоре смог свободно шевелить пальцами. Пусть не сразу, но разобрался, как действовать ими вместе. Когда заработали кончики пальцев, онемелость, окутавшая все его тело, отступила. На смену ей, как темный и зловещий риф, оголенный отливом, пришла мучительная боль.

Ответить на все поставленные вопросы я не смогу, так как не обладаю информацией в полной мере, друзья. Но одно я могу вам сказать точно - "влюбленный Замза" действительно самостоятельное произведение, которое можно читать без понимания творчества Кафки. Скажу так - здесь есть ЖИРНАЯ отсылка к "превращению", но она понятна даже тем, кто не читал это произведение (кстати говоря, рекомендую).

И поэтому рассказ вполне спокойно читается как самостоятельное произведение.

Не в силах больше терпеть эту боль, Замза оперся локтями на матрас и мало-помалу приподнялся. При этом несколько раз глухо и ужасающе треснул позвоночник. Вот так так, подумал Замза, сколько ж я здесь эдак пролежал? Каждая частица его тела громко протестовала против любой попытки подняться и вообще хоть как-то сменить позу. Но он, собрав воедино все свои силы, тянулся, превозмогая боль, пока ему наконец не удалось сесть.

Мне понравилась эта история. Она ... своеобразная, и интересная. Харуки (через отрицание и гнев я пришел к этой мысли) умеет создавать не только полновесные романы, но и мастер малой прозы. Не все его истории мне нравятся одинаково, но здесь у меня нет никаких вопросов или претензий к тексту. Единственное, чего мне не хватило -не понимания внешних событий, которые будут упоминаться.

Он схватился за дверную ручку и потянул. Дверь не поддалась. Толкнул – то же самое. Затем он повернул ручку вправо и потянул. Дверь с легким скрипом приоткрылась. Она оказалась не заперта. Замза высунул голову в щель и выглянул. В коридоре никого. Там было тихо, как на дне океана. Он просунул в щель левую ногу, подался телом вперед, не отрывая одной руки от косяка, и подтянул следом правую ногу. Потихоньку заковылял босиком по коридору, держась руками за стены.

Мне было не до конца понятно в каком мире и в какое время произошло превращение Замзы (и было ли это превращение на самом деле? Или таким образом писатель играет с нами?) - есть несколько косвенных фраз или упоминаний, говорящих о том, что за пределами этого дома там, на улице, происходит что-то странное. Но что именно?

И он теперь знал, где отыскать это существенное.

Просто иди на запах, подумал он, принюхиваясь. Пахло приготовленной едой – крохотные частички этого аромата неслись к нему по воздуху и неистово врезались в слизистую оболочку носа, что мгновенно передавалось мозгу, – и от них вспыхнуло такое яркое предвкушение, такая яростная тяга, что желудок скрутило, словно его пытал опытный инквизитор. Рот затопило слюной.

Харуки не ответил. Он решил оставить это за пределами страниц произведения, и это немного обескуражило меня. Я бы хотел узнать чуточку больше про тот, внешний мир. В котором происходят странные веши, напоминающие собой революцию или восстание народа. Но кто и почему? Кто против кого восстал? Так много вопросов. На которые мне не дали ответа : (

В остальном же действительно прекрасный рассказ, который мне очень импонирует. Харуки большой молодец, и сделал прекрасный подарок всем поклонникам Кафки.

Переводчик: Замилов Андрей Талгатович, Немцов Максим Владимирович

Редактор: Яновская М.

Издательство: Эксмо-Пресс, 2018 г.

Серия: Европокет. Мураками-мания

Страниц: 288 (Газетная)

Масса: 222 г

Размеры: 200x126x16 мм

Аннотация:

 

Замза понятия не имел, где он и что ему следует делать. С трудом осознал лишь одно – теперь он человек по имени Грегор Замза. А это он откуда знает? Быть может, кто-то ему нашептал об этом на ухо, пока он спал?
Но кем же он был, прежде чем стать Грегором Замзой? Чем он был?

В сети я несколько раз натыкался на точку зрения о том, что это произведение является прямым продолжением "превращения". С чем я не могу согласиться. Опять же, я не собираюсь спорить со сторонниками этой теории (сколько людей, столько и мнений). Для меня это именно отсылка и дань уважения другому знаменитому писателю. И возможно, что легкая попытка представить себя на месте другого автора.

О чем же думал Замза, с таким трудом спускаясь по лестнице? Главным образом – о рыбе и подсолнухах. Превратись я в рыбу или подсолнух, думал он, жил бы себе спокойно, а не мучился вот так вот на ступеньках. Какое отношение ко мне имеет подобное беспредельно опасное занятие, да еще и в таком неестественном виде? Полная бессмыслица.

А учитывая любовь Харуки к мистике или иррациональным вещам в его прозе, то неудивительно, что он решил обратить внимание именно на эту историю. И да простят меня поклонники творчества Мураками, но сами произведения написаны на совершенно разных уровнях. Их просто невозможно сравнивать в силу разного качества текста. Если у Кафки были метафизические превращения и странные, пугающие своей неестественностью образы перевоплощения человека в насекомое, то этот рассказ написан явно как развлечение публики.

Все это он понимал. Не подозревал, не воспринимал интеллектом – он просто это знал, чисто и ясно. Замза понятия не имел, откуда у него это осознание. Быть может, это часть тех вращавшихся у него в голове воспоминаний.

Что, конечно же, не умаляет его достоинство. Я просто хочу сказать, что здесь явно не было заложено столько смысла, как это было в оригинальной истории.

Обеденный стол теперь выглядел ужасно. Как будто в открытое окно налетела стая сварливых ворон, наелась до отвала и унеслась прочь. Когда сам Замза насытился и откинулся на спинку стула, переводя дыхание, на столе почти ничего не осталось. Нетронутой стояла лишь ваза с лилиями; будь там меньше еды, он бы сожрал и их. Вот до чего он проголодался.

Если я правильно понял посыл рассказ, то здесь происходит превращение насекомого в человека, которое в ужасе от своего голого тела с немногочисленным количеством конечностей. А еще странное чувство голода заставляет его покинуть комнату, несмотря на приступы паники и желание забиться в углу, и никуда не выходить. Инстинкт выживания сильнее любых прочих эмоций.

Замза собрался с духом и принялся карабкаться по лестнице. С удивлением он обнаружил, насколько легче ему подниматься, чем было спускаться. Вцепившись в перила, он сумел преодолеть эти семнадцать ступеней вверх гораздо быстрей и без лишних боли или страха, а останавливался по пути всего несколько раз (хоть никогда не надолго), чтобы отдышаться.

Несмотря на превращение в человека, мышление этого существа (будет называть его Замзой, как это было и в самом рассказе) еще далеко от человеческого мышления. Оно.. заторможено что-ли. Или просто несчастному созданию тяжело осознать новую реальность, в которой он оказался. На самом деле я даже не представляю насколько диким может показаться мир для такого существа. Ведь это не просто изменение ракурса или размеров.

Это изменение вообще ВСЕГО!

Он слез с кровати, запахнул на себе халат, надел темно-синие тапочки, схватил черную трость и, не отрывая руки от перил, заковылял вниз по лестнице. Оказалось, теперь это гораздо легче, нежели в первый раз. Но все равно он мог упасть в любой момент. И потому должен быть очень осторожен. Не отрывая взгляда от своих ног, Замза преодолевал одну ступеньку за другой, а дверной звонок все заливался. Тот, кто жал на его кнопку, наверняка личностью был весьма нетерпеливой и упрямой.

Очнувшись голым, Замза учится всему с самого начала. Ему нужно научиться двигать телом, шевелить конечностями, сползти с матраса на ровный и радующий самим фактом существования пол. Чтобы, набравшись уверенности и сил, попытаться сделать первые шаги в облике нового тела, которое пугает его. А может быть все-таки это и есть человек? А Харуки просто так странно обыгрывает пробуждение героя, который испытывает странный и непонятный ужас каждое утро?

– Здесь проживает Замза? – спросила женщина, изогнув шею, чтобы посмотреть на него. После чего изогнулась уже всем телом. Совсем так же изгибается земля при свирепом землетрясении.

Поначалу он опешил, но взял себя в руки.

Слишком мало информации для того, чтобы однозначно приходить к какой-либо точке зрения. Так что я до последнего держу в голове мысль о том, что вся эта история про превращение насекомого в человека просто фарс, который Харуки решил разыграть со своими читателями, Но даже если (просто представим себе это) я прав, то это не отменяет того факта, что история преподнесена интересно и интенсивно с точки зрения образов и событий, которые здесь происходят.

– Я – Грегор Замза, – сказал Замза как можно легче и небрежнее. Хотя бы в этом он был вполне уверен.

– Тогда ладно, – сказала она, потянувшись к матерчатой сумке у ног. Та была черной и вроде бы очень тяжелой. Местами протертая насквозь, она, несомненно, сменила много хозяев. – Ну что ж, посмотрим.

Замза даже встречает другое разумное создание в этом пустом и пугающем своей тишиной мире - горбатую девушку, которая пришла починить дверь, ради которой её вызвали. Точнее, замок. А вызвать должны были не её. Но из-за того, что происходит на улице (да что там происходит то?) смогла приехать только она.

Такой вот интересный и своеобразный рассказ.

– Замок, который у вас поломался, – сказала она. Раздражение ее было очевидно с самого начала. – Вы нас попросили прийти и отремонтировать его.

– А-а, – произнес Замза. – Сломанный замок.

Замза напряг все свои мысли. Но едва ему удавалось сосредоточиться на чем-то одном, как вновь вздымался черный столб мошкары.

Повторюсь, что сравнивать его с "превращением" Кафки мне кажется даже кощунством. Это совершенно разные произведения, которые написаны на разных уровнях, и воспринимаются они совершенно по-разному. Если вам нравится проза Харуки, то смело рекомендую для прочтения. Тем, кто ранее не встречался с творчеством этого автора, я бы все-таки рекомендовал его полновесные произведения.

Просто в них он как писатель раскрывается куда лучше. Но можете начать и с этой истории.

На ваш выбор.

Спасибо всем, кто заглянул на огонек. И надеюсь, что до новых встреч. Берегите себя.

_________________________

З.Ы. Если вы интересуетесь книжными новинками или подборками артов по любимым вселенным, если вам интересно читать книжные рецензии, или хочется поделиться своими мыслями по поводу очередной прочитанной книги, то сообщество "живу с книгами" ждет вас! Мы рады всем, и с нетерпением будем ждать и тебя, друг. Присоединяйся!

††Ищущи醆рекомендует
Читать все отзывы 1
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Сюжеты произведений Мураками не всегда возможно внятно пересказать, но у Вас это получается Wink
Здравствуйте! Спасибо, что заглянули : )
З.Ы. Да у него не настолько запутанный сюжет ведь. Иногда оборванный в финале, да. Или похож на выдранную из романа главу/сцену, но все-таки вполне читабелен и понятен : )
Да и вообще, я его в большей степени читаю из-за того, КАК он пишет : )
Смотрите также